martes, 29 de mayo de 2012

Cordoba: sierras, fiambres y adrenalina!


Début mai: "finde largo" de la fête du travailleur à Cordoba, dans le centre de l'Argentine à une bonne dizaine d'heures de bus. Deuxième plus grande ville d’Argentine, elle concilie la tranquillité de sa nature avoisinante avec son centre historiquement et culturellement actifs. Et en plus, c’est la capital du « bon vivre », avec charcuteries, fromages et fernet (apéro officiel du pays) à gogo. Du coup, nous, on rapplique, en profitant pour retrouver de nouveau nos amis français du Chili pour un weekend nature, parapente et bonne bouffe.

 1ª-maj helgen, som lyckligtvis blev 4 dagar denna gång igen, åkte vi iväg till Cordoba i centrala Argentina, ungefär 10 timmars bussresa hemifrån. Cordoba är Argentinas andra största stad, som blandar lugn natur med en historiskt och kulturellt intensivt centrum. Dessutom, är det ”det goda livets” huvudstaden, med en massor chark, ost och fernet (nationalspriten). Klart vi ska dit! Vi passar på att möta upp med polarna från Chile för en helg full av natur, paragliding och god mat.

Arrivés samedi matin après la nuit de bus, on retrouve nos amis au loueur de voiture pour un départ immédiat dans les "Sierras Cordobesas", la relativement petite chaîne de montagnes qui occupe le centre de l'Argentine.

Vi kommer fram på lördagsmorgonen efter en natt på bussen och möter upp polarna vid biluthyrningen för en avfärd till ”las Sierras Cordobesas”, den relativt lilla bergskedjan som sträcker sig över centrala Argentina. 

Etude de la carte routière
Intensiv kartläsning
On part vers la Quebrada del Condorito pour y passer la journée, il fait un peu froid (et oui, chez nous, l'hiver pointe le bout de son nez) et franchement moche, mais on finit par passer au dessus de la brume épaisse.

Vi drar iväg till la ”Quebrada del Condorito” för att spendera dagen, där det är rätt kallt (jajamen, nu var det dags för oss att få lite vinter) och risigt väder, men vi lyckas ta oss över den tjocka dimman.
C'est parti!
Då kör vi!


Au dessus des nuages, waou!
Över molnen!

Comme promis, des condors!
Som lovat, de häftiga kordorerna!



Un gué, ça passe/ça passe pas?
Ett vattenpass, grejar vi det?
Alex vérifie...
Jag tar och dubbelkollar…
Un gros oiseau étrange qui court sur la route.
En flummig fågel som springer runt på vägen.
On est finalement arrêté par une vraie rivière...
Men det slutar med att en riktig flod tar stop på äventyret…
A la recherche d'un endroit où manger, "HAY LOCRO" (il y a du locro) proclament toutes les pancartes que l'on croise sur la route, ça tombe bien, on a bien envie de cette spécialité locale, une casserole de maïs, légume et viande, pour nous réchauffer.

Sökande efter ett ställe för att äta lunch, stöter vi på en massa skyltar på vägen där det står ”HAY LOCRO” (det finns locro). Det passar rätt fint, eftersom vi hört mycket gott om denna varma lokalrätten som serveras i terrakotta-gryta och som består av majs, grönsaker och alla möjliga kött-sorter och –delar, för att värma upp oss lite.


L'après-midi, on trouve enfin l'entrée officielle du parc del Condorito et on fait une petite ballade.

På eftermiddagen hittar vi äntligen den officiella entrén till Condorito parken, där vi tar oss en liten runda.





La pancarte indique comment réagir si on croise un puma, c'est bon, on est prêt ("essayer d'avoir l'air plus grand en levant les bras et en les agitant")
Skylten visar hur man ska reagera om man stöter på en Puma. Nu grejar vi det, man ska se större ut än man är genom att lyfta och skaka på armarna).




Pour terminer cette grosse journée, on traverse les sierras dans l'autre sens pour aller dormir à la Cumbre, la capitale mondiale du parapente (hé oui, rien que ça). On apprend que notre auberge est une maison hantée (à part ca, fort sympatique), en effet certains d’entre nous, on vous laissera deviner lesquels, ont entendu des bruits bizarres. Quoi qu’il en soit, le matin suivant, tout le monde debout, c’est l’heure du vol en parapente...

För att avsluta denna intensiva dag, åker vi till slut tillbaka igenom sierran för att ta oss upp till la Cumbre, världens viktigaste paraglidingstad (inte mindre än det nä). Vi får reda på att vårt hostel är ett spökhus (i övrigt ett mycket trevligt ställe), där vissa, av oss, som vi kanske inte behöver peka ut, hörde konstiga ljud. I alla fall, på morgondagen är det upp och hoppa, för nu ska det flygas!




Le village tranquille de La Cumbre
Den lugna byn La Cumbre.

Tous les vols partent de Cuchi corral, un endroit surplombant la vallée qui bénéficie de vents très propices au parapente. Et la cerise sur le gateau, on va pouvoir voler au milieu des condors...

För att flyga måste man ta sig upp till Cuchi Corral, en liten naturell plattform som hänger över hela dalen, där vindarna är gynnsamma för denna typ av sport. Och grädden på moset: vi kommer att flyga omkring med kondorer…



Un petit maté pour se détendre
En liten mate för att slappna av.

Les premiers s'envolent..
De första flyger iväg…



On est plus très sûres de vouloir quitter le plancher des vaches...
Nu är inte alla lika säkra att de vill slänga sig ut i det tomma…


Départ de Mathilde
Mathilde, först ut.

Youhou!
Et Alex (celui de Mathilde) s'envole à son tour
Sedan Alex, den andra alltså.


Coucou, c'est moi! (Jeanne)
Hejhej, där kommer en flygande Jeanne förbi


Alex a pris soin de choisir une voile aux couleurs de la Suède!
Och så den svenskfärgade fallskärmen så klart.


Content!
Nöjd!


L'après-midi, nous continuons notre exploration de la région avec un passage par Capilla del Monte, un petit village charmant, qui a apparemment connu la visite de nombreux aliens...

På eftermiddagen fortsätter vi vår upptäcktsfärd av området, med en trevlig liten by som heter Capilla del Monte, som tydligen ofta får besök av aliens…



Une parilla pour se remettre de nos émotions.
En parilla för att trappa ner lite från morgonens adrenalin.
El passaje del Indio


On tombe sur le fameux passage, empruntés par les indiens pour fuir les espagnols qui ne pouvaient pas passer à cause de leur armure (je confirme, c'est assez escarpé!)

Vi kommer fram till en känd liten väg där indianerna lyckades smita iväg från spanjorerna som inte kunde ta sig förbi de branta klipporna på grund av deras sköldar (trångt som *#% var det…)






Le passage des ovnis, un argument touristique comme les autres....

Ovnis, en turistfälla som alla andra, fast ändå lite ballt sådär mitt ute i öknen…




Et le soir, retour vers Cordoba capitale pour continuer le weekend!

Och på kvällen tillbaka till huvudstaden Cordoba för att fortsätta helgen!









Long weekend oblige, de nombreux édifices sont fermés, notamment l'Université, l'une des plus prestigieuse d'Argentine, ainsi que les nombreux monuments jésuites.

Långhelg här betyder att det mesta är stängt, bland annat Universitet, ett av de viktigaste i Argentina, och ett flertal Jesuitiska monument


Passage au Mercado pour déguster les spécialités cordobeses, on y trouve du saucisson prometteur, du jambon délicieux et des fromages à gogo (Et oui, comme vous pouvez le voir, ca nous manque…)

Förbifart vid Mercado för att tanka upp på Cordobeiska specialiteter, med bland annat salamikorv, urgod skinka och en massa ost (som ni kan se så var det ett bra tag sen man fick ät något sånt här…)





Pique-nique!!!!!

Marché artisanal et soirée dans les bars animés de la ville!

Hantverkarmarknad och utekväll i ett gäng av animerade barer på stan





Le lendemain, on visite Alta Gracia, la ville où a grandi le Che... Malheureusement sa maison, ainsi que l'Estancia Jesuitica (classée au Patrimoine mondial de l'Unesco) sont fermés pour cause de 1er mai. Le jour du travailleur, c'est sacré, traditionnellement on y déguste un locro en famille en écoutant une peña locale.

Dagen efter besöker vi Alta Gracia, staden där Che Guevara växte upp. Tyvärr är huset, och en hel rad andra sevärdigheter stängda på grund av 1a maj firande. ”El día del trabajador” är en helig dag, och traditionellt ska man äta en locro med familjen medan man njuter av folkmusik i en peña.



Y a pas foule...
Rätt tomt…




Les gens font la queue avec leur marmite pour aller chercher le traditionnel locro du 1er mai
På 1a maj kan man också stå och köa med sin gryta framför en restaurang för att hämta ut sin locro.