miércoles, 9 de enero de 2013

Navidad en Buenos Aires con los hermanos: tango, regalos y asado!

Mi-décembre, c'est le grand débarquement! Raphaël, Marion, Louis et Camille viennent nous rendre visite pour 3 semaines de folie dont les 5 premiers jours sont consacrés à la visite de notre chère capitale porteña, avec Malcolm, pote suédois d'Alex qui est aussi de passage pour nous voir.
Vid mitten av December får vi besök av en bra del av Jeannes familj, men denna gång de yngre generationen med: de två bröderna, flickvännen till den ena, och en kusin, för 3 veckors semester varav de första 5 i vår kära huvudstad. Dessutom kopplar sig även på Malcolm, en mycket bra kompis från Sverige.


Après une balade dans le coloré Palermo, on commence les festivités avec une soirée "La Bomba de Tiempo" au Centre culturel Konex, concert de percussion hebdomadaire qui rassemble les foules chaque lundi:
Efter en färgrik promenad i Palermo, börjar vi kvällens festligheter med ”La Bomba del Tiempo” på Kulturcentrumet Konex, ett perkussionsband som varje måndag samlar flockar med folk.

Jardin botanico





Salud!
Louis apprend l'argentin en bonne compagnie...
Louis lär sig att prata spanska med rätt metod…
Malcolm et Alex
Le lendemain, visite de la Boca, sandwiches de bondiola sur la Costanera, Puerto Madero et la plaza de Mayo (avec la Casa Rosada, la maison du gouvernement):
Dagen efter är det dags för de traditionella Boca, bondiolamackorna på Costanera, Puerto Madero och Plaza de Mayo (med presidentens rosa hus):


Gros sandwich...
Megamacka…



Au vu de l'abondance de cadeaux et de mets de Noël arrivés fraîchement d'Europe, on décide de fêter Noël en avance et c'est mardi soir qu'on sort les paquets et le champagne! On a adopté la coutume suédoise des petits poèmes et la remise des cadeaux prend toute la soirée. On déguste le fromage apporté par Raphaël et Marion, et le foie gras de Mamie. Presque plus de place pour les nougats et autres douceurs de Noël pour le dessert...
Med tanke på det stora antalet julklappar som forslats över från Europa bestämmer vi oss föra att fira jul i förtid, så på tisdag kväll smäller champagnen och foie gras. Hela Domallain-familjen har nu adopterat den svenska rim-traditionen, vilket också betyder att julklappsdelandet tar hela kvällen. Vi njuter av mjukosten som Raphaël och Marion tagit med sig, och mormors foie gras. Inte illa alls!

Musicien de Noël

Cocktails de Noël

Apéro de Noël

Cadeaux de Noël

Ambiance de Noël

Cadeau-surprise à deviner...



Notre cadeau aux chicos en visite: une journée au Delta de Tigre, avec asado casero, piscine et kayak au programme!
Vår julklapp till syskonen, en dag i Tigre-deltan, med hemlagad Asado, pool och kayak!


Champagne!!!

Foie gras - fromages, le menu idéal de ceux qui habitent loin...


Visite de Recoleta sous la pluie, et descente de la 9 de Julio (l'avenue la plus large du monde) jusqu'au Teatro Colon.
Besök av Recoleta under regnet, nedfärd på 9 de Julio (den bredaste avenyn i världen) fram till Teatro Colon.

Il pleut, mais on est content!
Det regnar, men vi är glada.
La Troupe
Truppen
 
Au cimetière de Recoleta
På Recoleta kyrkogården

Devant la tombe d'Eva Peron
Framför Eva Perons grav.
Echec

Et la figure manquante...

Et pour la dernière soirée de Malcolm, enfin la Parilla Secreta, notre restaurant de viande préféré, "a puerta cerrada", et concert de tango dans une milonga à San Telmo...
För Malcolms sista kväll tar vi oss ett lass kött på Parilla Secreta, vår favorita ”a puerta cerrada” köttrestaurang, och Tangokoncert i en Milonga i San Telmo…


Raphaël avait faim ce soir-là..
Raphaël var hungrig den kvällen…









Dernière journée de visite, il fait beau et on va voir San Telmo! Marion et Camille adorent les petites boutiques d'artisans et les marchés aux antiquités qui pullulent dans le quartier.
Sista dagen i Buenos Aires, vädret är fint, och vi åker till San Telmo! Marion och Camille gillar de små hantverkarbutikerna och antikvitetsmarknaderna som finns i mångfald.


Maté sur la plaza Dorrego, au centre de San Telmo
Mate på Plaza Dorrego, i San Telmos centrum
Achat de viande pour le festin du lendemain
Inköp av köttet få morgondagens festligheter 
Le vendredi arrive enfin pour Alex, qui commence les vacances avec notre petite virée à Tigre (prononcez Tigré). 9h le matin, on a la viande, la salade et la Quilmès et on est parti. Bus + train + bateau, on arrive enfin au recreo Abra Vieja, un petit coin de verdure sur une île perdue dans les canaux du delta..
Äntligen är det fredag för mig (alla « vi » hittills bör egentligen ersättas av ”de”) då jag har min första lediga dag på ett bra tag. Kl. 9 tar vi med oss kött, salad och Quilmes och tar buss, tåg och båt till en av de avlägsna kanalerna i Tigre-deltan: Abra Vieja.

Train
Tåg

Bateau
Båt
Asado!
Alex allume le feu de la parilla, on s'installe et on saute dans la piscine. Ping-pong, babyfoot, bon repas, sieste, volley, canoë, la journée est dure...
Jag startar elden medan resten hoppar i pooler. Ïngis, ”metegol”, god mat, siesta, volley och kayak. Livet är grymt.









Waterproof!!











On reprend le bateau à la nuit tombée. Retour à la maison tardif pour finir les sacs et tout préparer pour le départ vers le grand sud le lendemain à l'aube.... A suivre!
Vi tar båten tillbaka vid solnedgången, och kommer hem sent för att avsluta väskpackningen för morgondagens stora avresa på gryningen… To be continued!



No hay comentarios:

Publicar un comentario